On a décidé de se remémorer les meilleures paroles de la discographie d’Adele, pour célébrer ses oeuvres devenues cultes.
Après le succès de ses trois albums studios 19, 21 et 25, le plus récent sorti l’année dernière, Adele terminait sa tournée mondiale en novembre 2016 à Phoenix aux États-Unis. Depuis plus de 5 ans, la chanteuse bat tous les records et fait surtout battre les coeurs avec des chansons à vous prendre les tripes. Ses ballades ont mis en lumière quelques paroles qui restent encrées dans nos mémoires, virevoltant entre poésie et musique. Et comme la chanteuse se fait discrète depuis la fin de son Adele World Tour, qui a remporté un sacré pactole on a décidé de se remémorer ses plus belles paroles, dans ses plus belles chansons !
Someone Like You
You know how the time flies Only yesterday was the time of our lives We were born and raised In a summer haze Bound by the surprise of our glory days. Traduction : Si tu savais comme le temps passe vite. Hier était le temps de nos vies. Nous étions nés et élevés dans une brume d’été. Liés par la surprise de nos jours de gloire.
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead. Traduction : Parfois l’amour dure, mais parfois au lieu de ça, il fait mal.
When We Were Young
Let me photograph you in this light In case it is the last time That we might be exactly like we were Before we realized We were sad of getting old It made us restless. Traduction : Laisse-moi te photographier sous cette lumière au cas-où ce soit la dernière fois que nous sommes exactement comme nous étions, avant de nous rendre compte que nous étions tristes de vieillir, cela nous a rendu agités.
It’s hard to win me back Everything just takes me back To when you were there And a part of me keeps holding on Just in case it hasn’t gone I guess I still care Do you still care ? Traduction : C’est difficile de me reconquérir Tout me ramène en arrière A quand tu étais là Et une partie de moi n’arrive pas à lâcher prise Au cas où c’est encore là Je suppose que je m’en fais toujours Est-ce que ça t’importe aussi ?
Love in the dark
You have given me something I can’t live without You mustn’t underestimate that when you are in doubt But I don’t want to carry on like everything is fine, The longer we ignore it all the more that we will fight Please don’t fall apart, I can’t face your breaking heart, I’m trying to be brave Stop asking me to stay. Traduction : Tu m’as donné quelque chose, je ne peux pas vivre sans, Ne sous-estime pas ça quand tu doutes, Mais je ne veux pas continuer à prétendre que tout va bien, Plus on l’ignore, plus on devra se battre, Je ne peux pas supporter de te briser le cœur, Je t’en prie, ne t’effondre pas, J’essaye d’être courageuse, Arrête de me demander de rester
But I want to live and not just survive. Traduction : Mais je veux vivre, et pas juste survivre.
I’m trying to be brave, stop asking me to stay. Traduction : J’essaye d’être courageuse, arrête de me demander de rester.
All i Ask
I don’t need your honesty, it’s already in your eyes and I’m sure my eyes, they speak for me. Traduction : Je n’ai pas besoin de ton honnêteté Elle se trouve déjà dans tes yeux et je suis sûre que les miens parlent pour moi
If this is my last night with you Hold me like I’m more than just a friend Give me a memory I can use Take me by the hand while we do what lovers do It matters how this ends Cause what if I never love again ? Traduction : Si c’est ma dernière nuit avec toi Enlace-moi comme si j’étais plus qu’une amie Laisse-moi un souvenir que je pourrais utiliser Prends-moi par la main pendant que nous faisons ce que font les amants Ca compte la façon dont ça se termine Et si je ne pouvais jamais plus aimer ?
Hello
They say that time’s supposed to heal ya / But I ain’t done much healing. Traduction : On dit que le temps guérit toutes les blessures mais je ne m’en suis pas tellement remise.
Send my love (to your new lover)
You told me you were ready / for the big one, for the big jump / I’d be your last love everlasting you and me / that was what you told me. Traduction : C’était tout toi, pas moi du tout Tu as posé tes mains sur, sur mon corps et tu m’as dit Tu m’as dit que tu étais prêt Pour le grand moment, le grand saut Que je serais ton dernier amour pour toujours toi et moi Voilà ce que tu m’avais dit
Remedy
No river is too wide or too deep for me to swim to you Come whatever, I’ll be the shelter that won’t let the rain come through Your love, it is my truth And I will always love you. Traduction : Aucune rivière n’est trop agitée ou trop profonde pour que je nage vers toi Viens, je serai le refuge qui ne laissera jamais la pluie rentrer Ton amour, c’est ma vérité Et je t’aimerai toujours
Take it All
Maybe I should leave, To help you see, Nothing is better than this, And this is everything we need, So is it over ? Is this really it ? You’re giving up so easily, I thought you loved me more than this Traduction : Peut-être que je devrais partir Pour t’aider à voir Que rien n’est mieux que ça Et c’est tout ce dont on a besoin Alors est-ce fini ? Est-ce réel ? Tu renonces si facilement Je pensais que tu m’aimais plus que ça
Don’t You Remember ?
When was the last time you thought of me ? Or have you completely erased me from your memory ? I often think about where I went wrong, The more I do, the less I know. Traduction : À quand remonte la dernière fois que tu as pensé à moi ? Ou m’as-tu complètement effacée de ta mémoire Je pense souvent au moment où je me suis trompée Plus j’y pense, moins je le sais.
Gave you the space so you could breathe, I kept my distance so you would be free, And hoped that you’d find the missing piece, To bring you back to me. Traduction : Je t’ai donné l’espace dont tu avais besoin pour respirer, j’ai gardé mes distances pour que tu sois libre, et j’espérais que tu trouves la pièce manquante, qui te ramènerait vers moi.
Set Fire To The Rain
My hands, they’re strong But my knees were far too weak To stand in your arms Without falling to your feet Cause there’s a side to you that I never knew, never knew All the things you’d say, they were never true, never true Traduction : Mes mains, elles sont fortes, mais mes genoux étaient beaucoup trop faibles Pour tenir dans tes bras sans tomber à tes pieds, Mais il y a un coté de toi que je n’avais jamais connu, jamais connu Toutes les choses que tu disais, n’étaient jamais vraies, jamais vraies